Hard Cover. New York: Harper & Row, 1970. First Edition. Near Fine / Dust Jacket Included.
Translated from the original Spanish by Gregory Rabassa. First American edition, second issue dust jacket with "!" corrected to ".". Publisher's dark green cloth, lettered in gilt; in the pictorial dust jacket designed by Guy Fleming. About fine with a touch of rubbing to the extremities; in a very good or better unclipped jacket with some light to the extremities, a few tiny chips to the upper spine and a crease to the upper rear panel, else near fine. Overall, a bright and very attractive copy. Widely considered the author's masterpiece, One Hundred Years of Solitude is the English translation of Cien Años de Soledad, first published in Buenos Aires in 1967 by Editorial Sudamericana. The 1982 Pulitzer Prize winning novel tells the story of five generations of the Buendía family, beginning with patriarch José Arcadio Buendía and his wife Ursula Iguarán. Through the family history, García Márquez relates the history of the fictional Macondo people, founded by the Buandías. Despite their importance to Macondo, García Márquez makes clear that the Buandías interpret their land like they interpret themselves - in their own unique and esoteric way. Regardless, the Macondo represent the author's home country, Colombia, and the Buandías, his countrymen. As the dust jacket explains, "In the noble, ridiculous, beautiful, and tawdry story of the Buendía family one sees all mankind, just as in the history, myths, growth, and decay of Macondo one sees all of Latin America." An important example of the magical realism style and the literary Latin American Boom of the 1960s and 1970s, One Hundred Years of Solitude has been translated into over twenty languages.